Рейна-Валера — испанский перевод Библии.
Рейна-Валера — это испанский перевод Библии, впервые опубликованный в 1569 году в Базеле, Швейцария, и получивший прозвище «Библия дель Осо» (на английском языке: Библия Медведя). Его также называют Biblia del Oso из-за изображения на титульном листе медведя, пытающегося добраться до контейнера с сотами, свисающего с дерева.
Это была первая полная Библия, напечатанная, хотя и не первая полная Библия на испанском языке; некоторые другие, такие как Библия Альфонсины XIII века (перевод Вульгаты Иеронима), были опубликованы в предыдущие столетия. Ее главным переводчиком был Касиодоро де Рейна, независимый лютеранский богослов, но рукопись, найденная в Бодлианской библиотеке, дает еще одно свидетельство того факта, что испанская Библия была общественным проектом.
Этот перевод был основан на еврейском масоретском тексте (издание Бомберга, 1525 г.) и греческом Textus Receptus (издание Стефана, 1550 г.). В качестве вторичных источников Рейне во всем помогали Феррарская Библия Ветхого Завета и латинское издание Сантеса Паньино. В Новом Завете ему очень помогли переводы Франсиско де Энзинаса и Хуана Переса де Пинеды. Версия 1569 года включала второканонические книги Ветхого Завета.
Примечание:
Это приложение использует Google Analytics
Станьте ближе к Иисусу и Богу с помощью этого библейского приложения.
Загрузите это бесплатное приложение «Библия» сегодня и наслаждайтесь более глубоким и полным изучением Библии, где бы вы ни находились.
Читать далее